![]() All I can say is that I'm lucky that I can read Arabic, because the English translations did his words no justice. Published posthumously, this book is a collection of Qabbani's love poems, with its pages split in two- one side of the pages had Nizar's original poetry in Arabic, and on the other side were the English translations. ![]() Frangieh Etc.) Skip to main content Due to a planned power outage on Friday, 1/14, between 8am-1pm PST, some services may be impacted. ' Sweet, but an example of where there was probably some elegance and beauty lost in the translation. Arabian Love Poems, Full, Arabic ,And ,English Texts, ( Nizar Qabbani, Bassam K. Though the translations are mesmerizing at times.other times, it seems like lame pick up lines 'if you ask me when I was born, I will tell you that it was when you declared your love for me. Thought the verses are beautiful, language is very specific and I am sure that something was lost in translation. I truely enjoyed the book I do feel, at times, that some of the verses were probably more playful and romantic in their original language. ![]() Though the translations are mesmerizing at times.other times, it seems like lame pick up lines 'if you ask me when I was born, I will tell you that it was when you declare Qabbani loved women, stood up for their rights and admired them deeply. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |